-
1 man of integrity
-
2 esprit exclusif
цельная натура; принципиальный человек, не идущий на компромиссы -
3 tout d'une pièce
loc. adv.1) из одного куска, цельный; целикомLa jeune fille sursauta et se tourna tout d'une pièce vers lui. (R. Vailland, Drôle de jeu.) — Девушка вздрогнула и повернулась к нему всем корпусом.
2) (тж. de toute pièce) цельный, последовательныйMaréchal. - Ils sont rares, les hommes qui conforment leurs actes à leurs paroles; j'en suis un. Je suis tout d'une pièce, moi, carré par la base: ce que je pense, je le dis; ce que je dis, je le fais. (E. Augier, Le Fils de Giboyer.) — Марешаль. - Люди, у которых слово не расходится с делом, встречаются редко, но я принадлежу к их числу. Да, я, можно сказать, цельная натура: говорю что думаю и делаю что говорю.
Artémise: - Voyez-vous, je suis une femme tout d'une pièce... Jusqu'à ce jour je m'étais fait une règle d'être une femme modèle, une épouse vertueuse... (G. Feydeau, Séance de nuit.) — Артемиза: - Видите ли, у меня цельная натура... До сегодняшнего дня я считала своим долгом быть примерной верной женой...
Danton, qu'on a représenté comme un homme tout d'une pièce, n'était pas le moins flottant. Élevé au pouvoir par la journée du 10 août et les massacres de septembre, il n'était pas plus capable que ne l'avaient été les Girondins d'"endiguer" la Révolution. (J. Bainville, Histoire de France.) — Дантона изображали как человека несокрушимой воли, но он был подвержен колебаниям не менее других. Поднятый на гребень волны переворотом 10 августа 1792 года и сентябрьскими убийствами, он был так же неспособен остановить ход революции, как и жирондисты.
3) (тж. d'une pièce) прямолинейный, односторонний, негибкий; скованный ( о движениях)Pour ces âmes tout d'une pièce où il n'y avait place que pour une seule vérité, les transactions de la politique, les compromis de leurs héros avaient été une déception amère. (R. Rolland, Dans la Maison.) — Для этих прямолинейных душ, в которых есть место лишь для одной истины, политические сделки и компромиссы их героев были горьким разочарованием.
La Vertu est toujours un peu trop tout d'une pièce, elle ignore les nuances... (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Добродетель всегда несколько односторонняя, она не знает нюансов...
4) непрерывный; непрерывноJe me déshabillai ce qui fut bientôt fait et je me couchai dans l'es-pérance de faire la nuit tout d'une pièce. (A. R. Lesage, Estevanille Gonzalès.) — Я быстро разделся и лег в надежде проспать всю ночь без просыпа.
-
4 цельный
прил.
1) whole;
(из одного куска) unbroken, of a/one piece;
integral (обладающий внутренним единством)
2) (неразбавленный) whole, undiluted цельное молоко цельное вино
3) whole-hearted( о человеке, натуре и т.п.) цельная натура ≈ man of integrity, person of integrityцельн|ый -
1. (состоящий из одного куска) one-piece attr., solid;
2. (нетронутый - о снеге) untrodden, virgin;
3. (обладающий внутренним единством) sound, balanced;
~ человек balanced person;
~ая натура balanced/sound nature;
4. (законченный) complete;
5. (неразбавленный) undiluted;
~ое молоко unskimmed milk. -
5 mould
̈ɪməuld I
1. сущ. плесень;
плесенный грибок
2. гл.
1) плесневеть, покрываться плесенью
2) перен. покрываться плесенью без употребления II
1. сущ.
1) лекало, образец, трафарет, шаблон Syn: template
2) метал. (литейная) форма, изложница, мульда
3) полигр. матрица
4) строит. опалубка для бетона
5) кул. а) формочка для пудинга, желе и т. п. Syn: shape б) пудинг, желе и т. п., приготовленные в формочке
6) характер At first sight, Joe is not exactly cast in the leading man mould. ≈ На первый взгляд Джо не был лидером. He was from the same mould as the men she has gazed at worshipfully when a child. ≈ Он относился к тому складу людей, на которых в детстве она смотрела с обожанием. ∙ break the mould
2. гл.
1) а) формовать, лепить Mould the cheese mixture into small balls or ovals. ≈ Слепите из сырной массы шарики или кусочки в форме овала. According to most native stories, the first man was moulded from clay by some kind of god. ≈ Как утверждает большинство местных историй, первый человек был вылеплен из глины тем или иным богом. б) метал. отливать форму, формовать
2) делать по шаблону;
формировать по образцу( чего-л. - on, upon)
3) перен. формировать, образовывать Too often we try to mould our children into something they do not wish to be. ≈ Слишком часто мы стараемся сделать из наших детей кого-либо, кем им не хочется быть. Here we outline some of the sometimes conflicting forces moulding the debate. ≈ Сейчас мы очертим те, иногда вступающие в противоречие друг с другом силы, которые направляют дискуссию. Syn: form
2. III
1. сущ.
1) рыхлая земля
2) поэт. или диал. могила to bring to mould ≈ предать земле laid, lapped, wrapped in the moulds ≈ лежать в земле, быть похороненным
3) гумус (верхний плодородный слой земли)
4) поэт. или уст. прах man of mould ≈ смертный
5) поэт. или уст. мир, в котором мы живем;
земля
2. гл. окучивать;
покрывать, засыпать землей форма;
лекало, шаблон литейная форма, изложница, мельда (тж. * box) (редкое) отливка (полиграфия) матрица (строительство) опалубка для бетона (архитектура) багет;
калевка, профиль;
раскладка форма, формочка для пудинга, желе и т. п. пудинг или желе, приготовленные в форме характер - cast in the same * одинаковый( по характеру, складу) ;
сделанные из одного теста - cast in an heroic * героического склада - a man cast in a simple * цельный человек;
цельная натура отливать в форму, формовать - to * in wax лепить в воске - to * out of wax лепить из воска формовать (хлеб) ;
разделывать (тесто) - she *ed the dough into loaves она формовала буханки из теста делать по шаблону формировать;
создавать - to * smb.'s character формировать чей-л. характер - his character was *ed by experience его характер сложился под влиянием жизненного опыта - to * public opinion обрабатывать /формировать/ общественное мнение - to * smth. (up) on smth. создавать что-л. по какому-л. образцу /по образцу чего-л./ - to * into smth. превращать во что-л. - how to * tribal societies into a state как превратить родовое общество в государство взрыхленная земля (сельскохозяйственное) перегной, гумус ( устаревшее) земля, почва - on Scottish * на шотландской земле - to render to the * предать земле (диалектизм) могила (устаревшее) прах - man of * простой смертный насыпать землю;
засыпать землей плесень;
плесенный грибок - the * of time (образное) пыль веков покрываться плесенью;
плесневеть - cheese *s in warm damp weather в теплую сырую погоду сыр покрывается плесенью оставаться без употребления - these books lie *ing эти книги лежат без применения, этими книгами не пользуются ~ формировать (характер) ;
создавать;
mould into превращать в;
mould on, mould upon формировать по образцу чегол. ~ формировать (характер) ;
создавать;
mould into превращать в;
mould on, mould upon формировать по образцу чегол. ~ формировать (характер) ;
создавать;
mould into превращать в;
mould on, mould upon формировать по образцу чегол. ~ характер;
people of a special mould люди особого склада -
6 man of integrity
man of integrity цельная натура -
7 mould
I1. [məʋld] n1. форма; лекало, шаблон2. метал.1) литейная форма, изложница, мельда (тж. mould box)2) редк. отливка3. полигр. матрица4. стр. опалубка для бетона5. архит. багет; калёвка, профиль; раскладка6. 1) форма, формочка для пудинга, желе и т. п.2) пудинг или желе, приготовленные в форме7. характерcast in the same mould - одинаковый (по характеру, складу); ≅ сделанные из одного теста
a man cast in a simple mould - цельный человек; цельная натура
2. [məʋld] v1. 1) отливать в форму, формоватьto mould in wax [in clay] - лепить в воске [в глине]
to mould out of wax [of clay] - лепить из воска [из глины]
2. делать по шаблону3. формировать; создаватьto mould smb.'s character - формировать чей-л. характер
his character was moulded by experience - его характер сложился под влиянием жизненного опыта
to mould public opinion - обрабатывать /формировать/ общественное мнение
to mould smth. (up)on smth. - создавать что-л. по какому-л. образцу /по образцу чего-л./
to mould into smth. - превращать во что-л.
IIhow to mould tribal societies into a state - как превратить родовое общество в государство
1. [məʋld] n1. 1) взрыхлённая земля2) с.-х. перегной, гумус2. поэт., уст. земля, почва3. поэт., диал. могила4. поэт., уст. прах2. [məʋld] vнасыпать землю; засыпать землёйII1. [məʋld] nплесень; плесенный грибокthe mould of time - образн. пыль веков
2. [məʋld] v1) покрываться плесенью; плесневетьcheese moulds in warm damp weather - в тёплую сырую погоду сыр покрывается плесенью
2) оставаться без употребленияthese books lie moulding - эти книги лежат без применения, этими книгами не пользуются
-
8 perfezionista
1. m, f1) человек, стремящийся к совершенству; цельная натура / личность2) педант2.см. perfezionistico -
9 perfezionista
perfezionista 1. m, f 1) человек, стремящийся к совершенству; цельная натура <личность> 2) педант 2. agg v. perfezionistico -
10 perfezionista
perfezionista 1. m, f 1) человек, стремящийся к совершенству; цельная натура <личность> 2) педант 2. agg v. perfezionistico -
11 a man cast in a simple mould
Макаров: цельная натура, цельный человекУниверсальный англо-русский словарь > a man cast in a simple mould
-
12 man cast in a simple mould
Макаров: цельная натура, цельный человекУниверсальный англо-русский словарь > man cast in a simple mould
-
13 man of integrity
Общая лексика: цельная натура -
14 carré par la base
(carré par la base [или carré de base])уравновешенный, положительный человекMaréchal. - Ils sont rares, les hommes qui conforment leurs actes à leurs paroles; j'en suis un. Je suis tout d'une pièce, moi, carré par la base: ce que je pense, je le dis; ce que je dis, je le fais. (E. Augier, Le Fils de Giboyer.) — Марешаль. - Люди, у которых слово не расходится с делом, встречаются редко, но я принадлежу к их числу. Да, я, можно сказать, цельная натура: говорю что думаю и делаю что говорю.
-
15 ακέραιος
α, ο [αία, ον]1) целый; целостный; нетронутый, невредимый; нераздробленный; неразменный;ο ακέραιος мат. — целое;
ακέραιος αριθμός — целое число;
στο ακέραιο — или εις ακέραιον — целиком, полностью, сполна, совершенно;
2) цельный (о характере);άνθρωπος με ακέραιο χαρακτήρα — цельная натура;
3) чистый, честный, неподкупный -
16 naturaleza ìntegra
сущ.общ. цельная натура -
17 integrity
noun1) прямота, честность, чистота; a man of integrity цельная натура2) нетронутость, неприкосновенность; целостность; полнота; territorial integrity территориальная целостностьSyn:goodness* * *(n) целостность* * *прямота, честность, чистота* * *[in·teg·ri·ty || ɪn'tegrətɪ] n. честность, полнота, целостность, нетронутость* * *неприкосновенностьнетронутостьполнотапрямотацелостностьчестностьчистота* * *1) прямота 2) нетронутость, неприкосновенность -
18 pezzo
m.1.1) кусок; (brandello) лоскут, лоскуток; (porzione) часть (f.), (colloq.) шматок; (fettina) ломтик, кусочек2) (elemento) деталь (f.), часть (f.)pezzo di ricambio — запчасть (f.) (запасная часть)
3)pezzi della dama — шашки (pl.)
4) (fig.)ha fatto un bel pezzo di strada a piedi — он прошёл большую часть пути (порядочный кусок дороги) пешком
5) произведение (n.); (articolo) статья (f.); (saggio) очерк, эссе (n.); ( brano mus.) пассаж; ( pièce mus.) пьеса (f.); ( brano lett.) отрывок2.•◆
andare in mille pezzi — разбиться вдребезги (расколоться на мелкие куски)se mi capita tra le mani lo faccio a pezzi — попадись он мне в руки, я из него сделаю котлету (от него останется мокрое место)
sono a pezzi — я очень устал (gerg. я в кусках)
è un uomo tutto d'un pezzo — a) он цельная натура; b) он не идёт на сделки с совестью (не признаёт компромиссов)
un pezzo d'uomo — здоровый мужик (детина f., gerg. амбал)
fare l'università per ottenere il pezzo di carta non ha più senso — учиться только ради бумажки теперь не имеет смысла
pezzo da museo — a) музейная вещь (музейный экспонат); b) (fig.) ископаемое (n.)
pezzo d'asino (d'ignorante)! — осёл! (кретин!, болван!)
non ci vediamo da un pezzo, noi due! — давненько мы с тобой не встречались!
la "Ciaccona" di Bach è il pezzo forte di quella violinista — "Чакона" Баха - коронный номер этой скрипачки
-
19 tutto
1. agg. indef.весь; целый; полныйquesto è tutto ciò che ho! — вот всё, что у меня есть!
tutto il tempo — постоянно (всё время, colloq. бесперечь)
viene a stare con noi tutti gli anni in agosto — она каждый год (ежегодно) проводит август месяц с нами
2. pron. indef.1) всё2) (pl.) все3. m.целое (n.)4.•◆
tutti (tutte) e due — оба (обе)tutto sommato — в общем (в конечном счёте, в итоге)
"Ti dispiace?" "Tutt'altro!" — - Ты недоволен? - Отнюдь! (Вовсе нет!, Напротив!)
è un uomo tutto d'un pezzo — a) он цельная натура; b) он не идёт на сделки с совестью (не признаёт компромиссов)
fece di tutto per aiutarli — он сделал всё, чтобы помочь им
non sono del tutto sicuro di venire, stasera! — я не совсем уверен, что смогу быть у вас сегодня вечером
fermi tutti! — стой! (стой, ни с места!)
ce la mette tutta — он выкладывается (старается изо всех сил; делает всё, что может)
avanti tutta! — (mar. e iron.) полный вперёд!
le inventa tutte pur di non studiare — он придумывает сто отговорок, лишь бы не заниматься
contento tu, contenti tutti! — лишь бы ты был доволен! (лишь бы тебе было хорошо!)
sono d'accordo, ma non del tutto — я согласен, но не совсем
lo slogan della contestazione studentesca fu "vogliamo tutto e subito!" — лозунг взбунтовавшихся студентов был "даёшь всё и сразу!"
sono occupato fino a tutta domenica — я занят всю неделю, включая воскресенье
correva a tutta velocità (a tutto gas, a tutta birra, a tutta forza) — он мчался во весь опор (со всех ног, что было мочи)
a tutta prima la maestra non gli piaceva, ma adesso ne è entusiasta — поначалу учительница ему не нравилась, но теперь он от неё в восторге
con tutto che lo hanno raccomandato, non è stato assunto — не смотря на рекомендации, его не взяли
in quelle due settimane è successo di tutto — чего только не случилось за эти две недели! (всякое было в эти две недели!)
5.•tutti per uno, uno per tutti! — один за всех, все за одного
-
20 -P1457
цельный человек; цельная натура:Un individuo taciturno, selvatico, di quelli che a Milano definiamo «tutti d'un pezzo». (G. Marotta, «Mal di Galleria»)
Это молчаливый, необщительный тип из тех, кого мы в Милане называем «на большой палец»,
- 1
- 2
См. также в других словарях:
натура — 1. Особенности человеческого организма. Бодрая, железная (разг.), живучая, жизнестойкая, закаленная, здоровая, крепкая, крестьянская, могучая, мощная, неутомимая, рыхлая, сильная, слабая, стойкая, хлипкая (разг.). Жидкостная, немецкая. 2.… … Словарь эпитетов
ЦЕЛЬНЫЙ — ЦЕЛЬНЫЙ, цельная, цельное; целен, цельна, цельно. 1. только полн. Не составной, состоящий сплошь из чего нибудь одного. Цельная мачта (не наставная). Постамент из цельного гранита. Цельный пожарный рукав (не сшитый, не наставной). Материю… … Толковый словарь Ушакова
Марфинька ("Обрыв") — Смотри также >> Двоюродная внучка Бережковой . Свежая, белокурая, здоровая, склонная к полноте девушка, лет двадцати двух . Лоб у нее нежной белизны ; большие темно серые , веселые глаза; кругленькие здоровые щеки , здорового цвета , белые тесные … Словарь литературных типов
цельный — ая, ое; це/лен, цельна/, це/льны 1) полн. ф. Состоящий, сделанный из одного вещества, из одного куска, не составной. Цельная плита. Тяжелая, из цельного красного дерева, мебель печально стояла около стен (Герцен). Синонимы: еди/ный, моноли/тный,… … Популярный словарь русского языка
скро́мный — ая, ое; мен, мна, мно. 1. Лишенный тщеславия, высокомерия, не выставляющий напоказ своих достоинств, заслуг. [2 й понтер:] Что стоят ваши эполеты? [Князь:] Я с честью их достал, и вам их не купить. [2 й понтер:] Скромней бы надо быть. Лермонтов,… … Малый академический словарь
АРКАДИНА — героиня комедии А.П.Чехова «Чайка» (1896). «Обворожительная пошлячка», «обаятельная каботинка», «самодовольная и самоуверенная провинциальная знаменитость» такова А. в оценке театральной критики. Основа характера А. «воля к самоутверждению и… … Литературные герои
АМФИТРИOН — 1. герой комедии Плавта «Амфитрион» (ок.214 г. до н.э.). Миф о том, как Зевс (Юпитер), влюбившись в жену фиванского полководца Амфитриона Алкмену, явился к ней в обличьи мужа, провел с ней ночь и стал отцом одного из рожденных ею близнецов,… … Литературные герои
АКСИНЬЯ — героиня романа М.Шолохова «Тихий Дон» (1928 1940). Астахова А. сначала любовница, потом незаконная жена героя романа Григория Мелехова, сопровождающая его от первых до последних страниц романа. Это коренная казачка крестьянка, привычная к… … Литературные герои
Рауль Разорбак — Рауль Разорбак персонаж книг Бернарда Вербера. Лучший друг, соратник главного героя Мишеля Пэнсона. Рауль Разорбак обладает высоким уровнем интеллекта, неисчерпаемым энтузиазмом, своеобразным обаянием, повышенной целеустремленностью и умением… … Википедия
Унд, Нина Леонардовна — Нина Леонардовна Унд Дата рождения: 8 июня 1945(1945 06 08) (67 лет) Место рождения: Волгоградская область, СССР Гражданство … Википедия
Нина Леонардовна Унд — Дата рождения: 8 июня 1945 Место рождения: Волгоградская область, СССР Гражданство: Россия … Википедия